Hebrews Chapter 9 The Blood ฮีบรูบทที่ 9 เลือด

Post on 20-Feb-2016

28 views 1 download

Tags:

description

Good morning welcome to Calvary Chapel at the Bridge สวัสดีตอนเช้าขอต้อนรับสู่ โบสถ์แคล'วะรีแชพ'เพิลที่สะพาน. Hebrews Chapter 9 The Blood ฮีบรูบทที่ 9 เลือด. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Hebrews Chapter 9 The Blood ฮีบรูบทที่ 9 เลือด

Hebrews Chapter 9 The Bloodฮีบรูบทท่ี 9 เลือด

1Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly place of holiness. 1แมพ้นัธสญัญาเดิมนัน้ ก็มกีฎในการนมสัการ และมีโลกียศักดิ์สทิธสิถาน

2For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place. 2เพราะวา่ได้มเีต็นท์กางขึ้นตกแต่งเสรจ็แล้ว คือหอ้งชัน้นอก ซึ่งมคัีนประทีป โต๊ะ และขนมปังหน้าพระพกัตร ์ หอ้งนี้เรยีกวา่ วิสทุธสิถาน

3Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place, 3ภายในมา่นชัน้ท่ีสองมหีอ้ง ซึ่งเรยีกวา่ อภิสทุธสิถาน

4having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden urn holding the manna, and Aaron's staff that budded, and the tablets of the covenant.

4มแีท่นทองคำาสำาหรบัเผาเครื่องหอม และมหีบีหุม้ด้วยทองคำาทกุด้าน สำาหรบับรรจุพนัธสญัญา ภายในหบีนัน้ มโีถทองคำาใสม่านา และมไีมเ้ท้าของอาโรนท่ีออกดอกตมู และมศิีลาสองแผน่จารกึพนัธสญัญา

5Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail. 5และเหนือหบีนัน้ มรีูปเครูบแหง่พระสริ ิ คลมุพระท่ีนัง่พระกรุณานัน้ สิง่เหล่านี้ เราจะพรรณนาให้ละเอียดในท่ีนี้ไมไ่ด้

6These preparations having thus been made, the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties, 6เมื่อจดัตัง้สิง่เหล่านี้ไวอ้ยา่งนัน้แล้ว พวกปุโรหติก็เขา้ไปในเต็นท์หอ้งชัน้นอกทกุครัง้ท่ีปฏิบติักิจวตัร

7but into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the unintentional sins of the people. 7แต่ในหอ้งท่ีสองนัน้มมีหาปุโรหติผูเ้ดียวเท่านัน้ท่ีเขา้ไปได้ปีละครัง้ และต้องนำาเลือดเขา้ไปถวายเพื่อตัวเอง และเพื่อความผดิโดยไม่เจตนาของประชาชนด้วย

8By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing 8เพราะการปฏิบติัอยา่งนี้เองพระวญิญาณบรสิทุธิจ์งึทรงสำาแดงวา่ ทางซึ่งจะนำาเขา้ไปในสถานศักดิ์สทิธิน์ัน้จะยงัไมเ่ปิด ในเมื่อเต็นท์หอ้งชัน้นอกยงัตัง้อยู ่

9(which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper, 9(เต็นท์หอ้งชัน้นอกเป็นเครื่องหมายแหง่ยุคปัจจุบนั) การถวายของกำานัลและเครื่องบูชา ซึ่งจะกระทำากันตามแบบนี้ ไม่ชำาระใจสำานึกผดิของผูถ้วายนัน้

10but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation. 10เพราะเป็นเรื่องของกินของด่ืม และพธิชีำาระล้างต่างๆเท่านัน้ เป็นพธิีสำาหรบัการปฏิบติัทางกายท่ีได้บญัญัติไว ้ จนกวา่จะถึงเวลาท่ีจะต้องเปล่ียนแปลงใหม ่

11But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, then through the greater and more perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation)

11แต่เมื่อพระครสิต์ได้เสด็จมาเป็นมหาปุโรหติแหง่สิง่ประเสรฐิ ซึ่งมาถึงแล้ว พระองค์ก็ได้เสด็จเขา้ไปสู่เต็นท์อันใหญ่ยิง่กวา่แต่ก่อน (ท่ีไมไ่ด้สรา้งขึ้นด้วยมอื คือไมใ่ชเ่ต็นท์แหง่โลกนี้)

12he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.

12พระองค์เสด็จเขา้ไปในวิสทุธสิถานเพยีงครัง้เดียวเท่านัน้ และพระองค์ไมไ่ด้ทรงนำาเลือดแพะและเลือดลกูววัเขา้ไป แต่ทรงนำาพระโลหติของพระองค์เองเขา้ไป และทรงสำาเรจ็การไถ่บาปชัว่นิรนัดร ์

13For if the sprinkling of defiled persons with the blood of goats and bulls and with the ashes of a heifer sanctifies for the purification of the flesh, 13เพราะวา่ถ้าเลือดแพะและเลือดววัตัวผู้ และเถ้าของลกูโคตัวเมยี ท่ีประพรมลงบนคนบาปสามารถชำาระมนุษยใ์หบ้รสิทุธิไ์ด้

14how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.

14พระโลหติของพระเยซูครสิต์ ผูไ้ด้ทรงถวายพระองค์เองแด่พระเจา้โดยพระวญิญาณนิรนัดร ์ ใหเ้ป็นเครื่องบูชาอันปราศจากตำาหนิ ก็จะทรงชำาระได้มากยิง่กวา่นัน้สกัเพยีงใด เพื่อใหจ้ติใจของคนท่ีหมกมุน่ในการประพฤติท่ีนำาไปสูค่วามตาย หนัไปรบัใชพ้ระเจา้ผูท้รงพระชนมอ์ยู ่

15Therefore he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant.

15เพราะเหตนุี้ พระองค์จงึทรงเป็นผูก้ลางแหง่พนัธสญัญาใหม ่ เพื่อใหค้นทัง้หลายท่ีพระองค์ทรงเรยีกมา ได้รบัมรดกนิรนัดรต์ามพระสญัญา เพราะการพลีชวีตินัน้ไถ่คนใหพ้น้จากบาปอันเกิดใต้พนัธสญัญาเดิมแล้ว

16For where a will is involved, the death of the one who made it must be established. 16เพราะวา่ในกรณีท่ีเก่ียวกับหนังสอืพนิัยกรรม ก็จะต้องพสิจูน์วา่ผูท้ำาหนังสอืนัน้ตายแล้ว

17For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive. 17คนนัน้ต้องตายเสยีก่อน หนังสอืพนิัยกรรมจงึจะใชไ้ด้ แต่ถ้าผูท้ำายงัมชีวีติอยู ่ พนิัยกรรมนัน้ก็ใชไ้มไ่ด้

18Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood. 18เหตฉุะนัน้แมพ้นัธสญัญาเดิมก็ไมไ่ด้ทรงตัง้ขึ้นไวโ้ดยปราศจากเลือด

19For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,

19เพราะวา่เมื่อโมเสสประกาศพระบญัญัติทกุขอ้ แก่บรรดาประชาชนแล้ว ท่านก็เอาเลือดลกูโคเลือดแพะกับนำ้า และเอาขนแกะสีแดงและต้นหสุบมาประพรมหนังสอืมว้นนัน้และคนทัง้ปวงด้วย

20saying, “This is the blood of the covenant that God commanded for you.” 20ท่านได้กล่าววา่ “นี่คือเลือดแหง่พนัธสญัญา ซึ่งพระเจา้ทรงบญัญัติไวแ้ก่เจา้ทัง้หลาย”

21And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship. 21แล้วท่านก็เอาเลือดประพรมเต็นท์กับเครื่องใช้ทกุชนิด ในพธินีมสัการนัน้เชน่เดียวกัน

22Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins. 22ความจรงินัน้ตามพระบญัญัติถือวา่ เกือบทกุสิง่จะบรสิทุธิเ์พราะโลหติ และถ้าไมม่โีลหติไหลออกแล้ว ก็จะไมม่กีารอภัยบาปเลย

Revelation ววิรณ์ 7:13-14 13 Then one of the elders addressed me, saying, “Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?” 13แล้วคนหนึ่งในพวกผู้อาวุโสนัน้ถามขา้พเจา้วา่ “คนท่ีสวมเสื้อสขีาวเหล่านี้คือใครและมาจากไหน”

14I said to him, “Sir, you know.” And he said to me, “These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.

14ขา้พเจา้ตอบท่านวา่ “ท่านเจา้ขา้ท่านก็ทราบอยู่แล้ว” ท่านจงึบอกขา้พเจา้วา่ “คนเหล่านี้คือคนท่ีมาจากความทกุขเ์วทนาครัง้ใหญ่ พวกเขาได้ชำาระล้างเสื้อผา้ของเขาในพระโลหติของพระเมษโปดก จนเสื้อผา้นัน้ขาวสะอาด

1 John ยอหน์1:7 7But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.

7แต่ถ้าเราดำาเนินอยูใ่นความสวา่ง เหมอืนอยา่งพระองค์ทรงสถิตในความสวา่ง เราก็รว่มสามคัคีธรรมซึ่งกันและกัน และพระโลหติของพระเยซูครสิต์พระบุตรของพระองค์ ก็ชำาระเราทัง้หลายให้ปราศจากบาปทัง้สิน้

23Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

23เหตฉุะนัน้จงึจำาเป็นต้องชำาระล้างแบบจำาลองของสวรรค์ โดยใชเ้ครื่องบูชาอยา่งนี้ แต่วา่ของจรงิจากสวรรค์นัน้ ต้องชำาระให้บรสิทุธิด้์วยเครื่องบูชาอันประเสรฐิกวา่เครื่องบูชาเหล่านัน้

24For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.

24เพราะวา่พระครสิต์ไมไ่ด้เสด็จเขา้ในสถานศักดิ์สทิธิ์ซึ่งสรา้งขึ้นด้วยมอืมนุษย์ อันเป็นแบบจำาลองจากของจรงิ แต่พระองค์ได้เสด็จไปสวรรค์นัน้ เพื่อเขา้เฝ้าพระเจา้เพื่อเราทัง้หลาย

25Nor was it to offer himself repeatedly, as the high priest enters the holy places every year with blood not his own, 25พระองค์ไมต้่องทรงถวายพระองค์เองซำ้าอีก ไม่เหมอืนมหาปุโรหติท่ีเขา้ไปในวสิทุธสิถานทกุปี และนำาเอาเลือดซึ่งไมใ่ชโ่ลหติของตัวเองเขา้ไปด้วย

26for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.

26เพราะถ้าเป็นเชน่นัน้ พระองค์คงจะต้องทรงทนทกุขท์รมานหลายครัง้ นับตัง้แต่สรา้งโลกมา แต่ความจรงิ พระองค์ทรงปรากฏเพยีงครัง้เดียวเท่านัน้ในปลายยุค เพื่อกำาจดับาปใหห้มดสิน้ไป โดยการถวายพระองค์เองเป็นเครื่องบูชา

27And just as it is appointed for man to die once, and after that comes judgment, 27มขีอ้กำาหนดสำาหรบัมนุษย์ไวแ้ล้ววา่จะตายครัง้เดียว และหลังจากนัน้ก็จะมกีารพพิากษาฉันใด

28so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.

28พระครสิต์ก็ฉันนัน้ คือพระองค์ทรงถวายพระองค์เองเป็นเครื่องบูชาครัง้เดียว เพื่อจะได้ทรงแบกบาปของคนเป็นอันมากไว ้ พระองค์จะทรงปรากฏเป็นครัง้ท่ีสอง มใิชเ่พื่อกำาจดับาป แต่เพื่อชว่ยบรรดาผูท่ี้รอคอยพระองค์ด้วยใจจดจอ่ใหไ้ด้รบัความรอด

2 Timothy ทิโมธ ี4:8 8Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.

8ต่อแต่นี้ไปมงกฎุแหง่ความชอบธรรมก็จะเป็นของขา้พเจา้ ซึ่งองค์พระผูเ้ป็นเจา้ผูพ้พิากษาอันชอบธรรม จะทรงประทานเป็นรางวลัแก่ขา้พเจา้ในวนันัน้ และมใิชแ่ก่ขา้พเจา้ผูเ้ดียวเท่านัน้ แต่จะทรงประทานแก่คนทัง้ปวงท่ียนิดีในการเสด็จมาของพระองค์

Acts กิจการ1:9-11 9And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight. 9เมื่อพระองค์ตรสัเชน่นัน้แล้ว พระเจา้ก็ทรงรบัพระองค์ขึ้นไปต่อหน้าต่อตาเขา และมเีมฆคลมุพระองค์ใหพ้น้สายตาของเขา

10And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes, 10เมื่อเขากำาลังเขมน้ดฟูา้ เวลาท่ีพระองค์เสด็จขึ้นไปนัน้ มสีองคนสวมเสื้อขาวมายนือยูข่า้งๆเขา

11and said, “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.”

11สองคนนัน้กล่าววา่ “ชาวกาลิลีเอ๋ย เหตไุฉนท่านจงึเขมน้ดฟูา้สวรรค์ พระเยซูองค์นี้ซึ่งทรงรบัไปจากท่านขึ้นไปยงัสวรรค์นัน้ จะเสด็จมาอีกเหมอืนอยา่งท่ีท่านทัง้หลายได้เหน็พระองค์เสด็จไปยงัสวรรค์นัน้”