.6 7. CLASSICO CLASSIC LA QUALITÀ E LA RAFFINATEZZA DEL “MADE IN ITALY” INCONTRANO I TESSUTI...

Post on 01-Sep-2021

0 views 0 download

Transcript of .6 7. CLASSICO CLASSIC LA QUALITÀ E LA RAFFINATEZZA DEL “MADE IN ITALY” INCONTRANO I TESSUTI...

.6 7.

CLASSICO

CLA

SSIC

LA QUALITÀ E LA RAFFINATEZZA DEL “MADE IN ITALY” INCONTRANO

I TESSUTI DELLA TRADIZIONE. LINO, FIANDRA, PERCALLE, RASO DI

COTONE E PIQUET, REINTERPRETATI ED ATTUALIZZATI, DANNO VITA AD

UN NUOVO STILE ISPIRATO A GUSTI E CONCETTI CLASSICI.

THE QUALITY AND REFINEMENT OF ITALIAN DESIGN ARE APPLIED TO

TRADITIONAL FABRICS. LINEN, FLANDERS LINEN, PERCALE, SATIN AND

PIQUÉ ARE ALL REINTERPRETED AND BROUGHT UP TO DATE, BREATHING

LIFE INTO A NEW STYLE INSPIRED BY CLASSIC TASTES AND CONCEPTS.

.8 9.

Tutti i processi produttivi vengono realizzati in Italia con materie prime selezionate ed un attento controllo qualità.

The production processes are carried out in Italy using specially selected materials that undergo rigorous quality controls.

.10 11.

.12 13.

CHARME

CHARM

ESTILE E RICERCATEZZA. PICCOLI ACCORGIMENTI E DETTAGLI DI

GUSTO CREANO ATMOSFERE CALDE E ACCOGLIENTI. I TESSUTI,

DAI SOFISTICATI DISEGNI JACQUARD, SOTTOLINEANO L’ELEGANZA

DEGLI AMBIENTI.

THE VERY BEST IN REFINED STYLE. PAINSTAKING ATTENTION

TO DETAIL CREATES A WARM, WELCOMING ATMOSPHERE. THE

FABRICS, FEATURING SOPHISTICATED JACQUARD DESIGNS,

UNDERLINE THE SENSE OF ELEGANCE.

.14 15.

.16 17.

.18 19.

Esperienza, versatilità e flessibilità rendono l’azienda il

partner ideale per qualsiasi interlocutore.

The company’s experience, versatility and flexibility make

it the ideal partner on any project, whatever the scale.

.20 21.

DALL’ INTERPRETAZIONE DI STIL I E TENDENZE CONTEMPORANEI

NASCONO MODELLI DAI DISEGNI ATTUALI E DALLE F INITURE

ESTREMAMENTE RAFFINATE. UN GIOCO DI ARMONIE E

CONTRASTI , NEI MATERIALI E NEI COLORI, CONTRIBUISCONO A

METTERE IN RISALTO GLI AMBIENTI E GLI ARREDI.

OUT OF THE INTERPRETATION OF CONTEMPORARY STYLES AND

TRENDS, COME MODELS WITH UP-TO-THE-MINUTE DESIGNS

AND EXTREMELY REFINED F INISHES. THE PLAY OF HARMONY

AND CONTRAST, EVIDENT IN THE MATERIALS AND COLOURS,

HELPS TO EMPHASISE THE SPACES AND THE DECOR.CO

NTE

MPO

RAN

EO

CONTEMPORARY

.22 23.

.24 25.

Le tinture sono adatte anche a lavaggi industriali.

The dyes are suitable for heavy industrial washing processes.

.26 27.

DESIGN

DESIG

N

LO STUDIO DEI MATERIALI E UN’ATTENTA RICERCA DANNO

VITA A PROPOSTE INNOVATIVE, FRESCHE E ORIGINALI . NOVITÀ

SVILUPPATE IN COLLABORAZIONE CON IL CLIENTE F IN DALLE

FASI INIZ IALI DELLA PROGETTAZIONE.

DEDICATED RESEARCH AND IN-DEPTH ANALYSIS OF MATERIALS

GIVE RISE TO PROPOSALS THAT ARE INNOVATIVE, FRESH AND

ORIGINAL. WE DEVELOP IDEAS IN PARTNERSHIP WITH THE CLIENT,

WORKING TOGETHER FROM THE EARLIEST STAGES OF THE PROJECT.

.28 29.

.30 31.

Tutti i capi possono essere personalizzati in base alle esigenze della clientela.

All of the linen can be customised to meet each client’s specific requirements.

.32 33.

LAFIBRADI LEGNO®

MORBIDA COME LA SETA, P IÙ PRATICA E ASSORBENTE DEL

COTONE, ESTREMAMENTE LEGGERA E RESISTENTE. L’ INNOVATIVA

L INEA IN TESSUTO FIBRA DI LEGNO®, CARATTERIZZATA

DA F INITURE RICERCATE E DA UNO STILE CHE SI ADATTA A

QUALSIASI AMBIENTE, È PRODOTTA ESCLUSIVAMENTE CON

FILATI REALIZZATI IN POLPA DI LEGNO PROVENIENTE DA FORESTE

GESTITE ECO-COMPATIBILMENTE.

SOFT AS SILK, MORE PRACTICAL AND ABSORBENT THAN COTTON,

EXTREMELY LIGHT AND RESISTANT – THE INNOVATIVE LINE MADE

WITH FIBRA DI LEGNO® (“WOOD FIBRE”) FABRIC FEATURES REFINED

FINISHINGS AND IS CHARACTERISED BY A STYLE THAT CAN

ADAPT TO ANY SURROUNDINGS. FIBRA DI LEGNO® PRODUCTS

ARE MANUFACTURED EXCLUSIVELY WITH YARNS SPUN FROM

PULP SOURCED FROM ECO-COMPATIBLE FORESTS.

.34 35.

.36 37.

Le caratteristiche del tessuto vengono esaltate sia dalle finiture più semplici che da quelle più insolite.

The features of the fabric are highlighted both in the simpler finishes and in those that are more complex and unusual.

.38 39.

La Fibra di Legno® mantiene un’incredibile morbidezza e

brillantezza dei colori anche dopo moltissimi lavaggi. La

superficie liscia della fibra, infatti, funge da ammorbidente

naturale, impedendo al calcare di depositarsi.

Fibra di Legno® (“wood fibre”) retains incredible softness

and colour vibrancy even after numerous washes. Indeed,

the smooth surface of the fibre functions as a natural

softener, preventing the build up of limescale.

.40 41.

SPA & YACHTUNA RAFFINATA GAMMA DI PRODOTTI E ACCESSORI PER UN

NUOVO CONCETTO DI COMFORT. BASI DI SPUGNA MORBIDE ED

ELEGANTI, UNO STILE PENSATO SU MISURA E PERSONALIZZABILE

IN FUNZIONE DELLE ESIGENZE DEL CLIENTE. PER ESALTARE OGNI

OCCASIONE DI RELAX E BENESSERE.

A REFINED RANGE OF PRODUCTS AND ACCESSORIES FOR A

NEW CONCEPT OF COMFORT, BASED ON SOFT AND ELEGANT

TOWELLING. A STYLE CONCEIVED AND CUSTOMISED TO MEET THE

CLIENT’S REQUIREMENTS, WITH A VIEW TO MAKING THE MOST

OF EVERY OPPORTUNITY FOR RELAXATION AND WELLBEING.

.42 43.

.44 45.

Thanks to

Hotel Le Kilimandjaro - Courchevel

Les Suites de la Potinière - Courchevel

Hotel St. James - London

The Westin Palace - Milano

IClub San Marco - Bergamo Loft - Casnigo Bg Cereria Bertoncini - Grassobbio Bg

Photo

Stefano Triulzi - Milano

Concept and design layout

Kiwi Design - Bergamo

Print

Stamperia Commerciale - Bergamo

Ogni riproduzione, anche parziale,del presente catalogo è vietatase non espressamente autorizzataper iscritto da Beltrami Linen S.r.L.

Per motivi tecnici di stampai colori indicati potrebberonon corrispondere all’originale.

Any reproduction, whole or partial,of this catalogue is prohibited unless expressly authorised in advanceby Beltrami Linen S.r.L.

For technical printing reasons,the colours shown may not correspond to the actual colours.