Post on 10-Nov-2020
GDW nv – Hoogmolenwegel 23 – B-8790 Waregem
TEL. 32(0)56 60 42 12(L5) – FAX. 32(0)56 60 01 93 E-Mail : gdw@gdwtowbars.com - Website : www.gdwtowbars.com
Trekhaken – Attelages – Anhängevorrichtungen – Towbars
New Mini
2001 - 2006 / 2007 - ….
GDW Ref. 1330
EEC APPROVAL N°: e6*94/20*0321*01
D=
max kg X
max kg
X 0.00981 < 5,50 KN
max kg +
max kg
S/ = 50 Kg
Max. = 800 Kg
Model 2001-2006 (Type R50)
Model 2007-… (Type R56)
New Mini 2001 - 2006 (Type R50) Ref. 1330
New Mini 2007 - …. (Type R56) Ref. 1330
Bouten – Boulons – bolts – Bolzen: Kwaliteit 8.8 DIN 912 – DIN 931 – DIN 933 – DIN 7991
M6 10,8Nm of 1,1kgm M8 25,5Nm of 2,60kgm M10 52,0Nm of 5,30kgm
M12 88,3Nm of 9,0kgm M14 137Nm of 14,0kgm M16 211,0Nm of 21,5kgm
Bouten – Boulons – bolts – Bolzen: Kwaliteit 8.8 DIN 912 – DIN 931 – DIN 933 – DIN 7991
M6 13,7Nm of 1,4kgm M8 35,3Nm of 3,6kgm M10 70,6Nm of 7,20kgm
M12 122,6Nm of 12,5kgm M14 194Nm of 19,8kgm M16 299,2Nm of 30,5kgm
Bouten – Boulons – bolts – Bolzen: Kwaliteit 12.9 DIN 912 – DIN 931 – DIN 933 – DIN 7991
M6 18Nm of 1,8kgm M8 43Nm of 4,4kgm M10 87Nm of 8,9kgm
M12 150Nm of 15,3kgm M14 240Nm of 24,5kgm M16 370Nm of 37,7kgm
New Mini 2001 - 2006 / 2007 …. Ref. 1330
Samenstelling - Composition - Zusammenstellung
4 x 5 x 2 x 1 x
DIN934 - M12 - 8.8 DIN934 - M8 - 8.8 DIN934 - M10 - 8.8 DIN934 - M6 - 8.8
* - *’ C-J E F
GDW Ref. 4
1 x
4 x 4 x
DIN931 - M8x70 - 8.8 DIN931 - M12x55 - 8.8 (model 2007 type R56)
C * - *’
GDW Ref. 5
2 x
4 x
8 x 1 x 4 x 4 x 1 x
DIN933 - M12x40 - 8.8 (model 2001-2006 type R50) DIN933 - M8x30 - 8.8 DIN933 - M8x20 - 8.8 DIN933 - M10x30 - 8.8 DIN933 - M10x35 - 8.8 DIN933 - M6x20 - 8.8
*-*’
A-H J B
D-E F
GDW Ref. 6
2 x
GDW Ref. 7
Type R56
1 x
4 x 13 x 8 x 1 x
DIN128-A12–FSt DIN128-A8–FSt DIN128-A10–FSt DIN128-A6-FSt
* - *’ A-H-C-J B-D-E
F
GDW Ref. 8
Type R50 1 x
8 x Rondsels ø25x8.4x2mm A-H
GDW Ref. 9
Type R50 1 x
GDW Ref. T43H024
1 x
GDW
Ref. 11 Type R56
1 x
GDW Ref. 800.053
1 x
GDW Ref. 10
Type R50 1 x
GDW Ref. 1
1 x
GDW
Ref. 12 Type R56
1 x
GDW Ref. 2
1 x
GDW
Ref. 13 Type R56
1 x
GDW Ref. 3
1 x
GDW Ref 1330
1 x
N.B.
Voor de maximum toegestane massa welke uw voertuig mag trekken dient U uw dealer te raadplegen.
Verwijder eventueel de bitumenlaag op de bevestigingsplaats van de trekhaak.
Opgepast bij het boren dat men geen remleiding, elektriciteitsdraden of brandstofleidingen beschadigt.
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
Montagehandleiding
Model ‘01-‘06 + model vanaf ‘07
1. Demonteer de bumper en verwijder definitief de aluminium (model „01-„06) of de metalen stootbalk
(model „07-..) samen met de kunststoffen opvulling. Haal de uitlaat uit de ophangrubbers en demonteer
het hitteschild.
2. Positioneer de monteerstukken (1) en (2) met de punten (A) en (H) op de vrijgekomen
schroefdraadboringen van de stootbalk, breng de bouten in bij de punten (H) en schroef deze handvast.
Schuif de draagstukken (3) en (4) met de punten (B) in chassisbalken onderaan het voertuig, breng de
contraplaten (6) tegen de onderzijde aan en breng de bouten in. Schroef deze handvast.
3. Breng nu de trekhaak met de punten (D) en (E) tussen de zijstukken aan, de buis past tussen de
boringen (C) van de (3) en (4). Plaats bovenop de buis ter hoogte van de punten (C) de contraplaten (5)
en breng bij de punten (D), (E) en (C) de bouten in. Schroef alle bouten degelijk vast (zie
aanhaalmomenten).
Model ’01-‘06 (type R50)
1. Monteer de bumpersteunen (8) en (9) met de punten (A) op de punten (A) van de trekhaak, breng de
bouten in en schroef deze degelijk vast (zie aanhaalmomenten). Het punt (J) past met de bevestiging
onderaan de bumper aan de moddervanger
2. Bevestig monteerstuk (10) op het punt (F) van de trekhaak, breng de bout in en schroef deze handvast.
3. Monteer de bumper en bevestig deze op de punten (G) en (I) van de trekhaak, schroef nu de bout van
punt (F) degelijk vast. Maak in de afschermplaat een insnijding volgens (tekening 1).
4. Monteren van de kogelstang samen met het veiligheidsoog.
Model ’07- … (type R56)
1. Monteer de bumpersteunen (12) en (11) met de punten (A) op de punten (A) van de trekhaak. Breng de
bouten in en schroef deze degelijk vast (zie aanhaalmomenten).
2. Bevestig monteerstuk (13) aan het punt (J) van de trekhaak breng de bout in en schroef deze handvast.
3. Maak in de onderzijde van de bumper een insnijding volgens (tekening 2) en een insnijding in de
afschermplaat volgens (tekening 1). Monteer de bumper op het voertuig en bevestig deze ter hoogte
van de moddervanger aan het punt (K) en onderaan in het midden van de bumper aan het punt (L) van
de trekhaak. Schroef de bout van het punt (J) degelijk vast.
4. Monteren van de kogelstang samen met het veiligheidsoog en het opvulstuk (7), alles degelijk
vastschroeven (zie aanhaalmomenten).
Remarque
Pour le poids de traction maximum autorisé de votre voiture, consulter votre concessionaire.
Enlever la couche de bitume ou d‟anti-tremblement qui recouvre éventuellement les points de fixation.
Veiller en percant à ne pas endommager les conduites de frein et de carburant
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
Notice de montage
Modèle 2001-2006 + modèle à partir de 2007
1. Démonter le pare-chocs et supprimer définitivement le butoir en aluminium (modèle ‟01-‟06) ou le
butoir métallique (modèle ‟07-...) avec le remplissage en matière synthétique. Enlever l‟échappement
des caoutchoucs de suspension et démonter la plaque thermique.
2. Positionner les pièces de montage (1) et (2) avec les points (A) et (H) sur les trous filetés prévus sur le
butoir, insérer les boulons en (H) sans serrer. Pousser les supports (3) et (4) avec les points (B) dans
les poutres du châssis au bas du véhicule, insérer les plaques (6) contre le côté inférieur et insérer les
boulons sans serrer.
3. Placer l‟attelage avec les points (D) et (E) entre les pièces de côté, le tube se place entre les trous (C)
des références (3) et (4). Placer au-dessus du tube, à hauteur des points (C), les plaques (5) et insérer
les boulons en (D), (E) et (C). Bien fixer le tout (cfr. couples de serrage).
Modèle ’01-’06 (type R50)
1. Monter les supports pare-chocs (8) et (9) avec les points (A) sur les points (A) de l‟attelage, insérer les
boulons et bien fixer ceux-ci (cfr. couples de serrage. Le point (J) se fixe à la fixation en bas du pare-
chocs à l‟aile.
2. Fixer la pièce de montage (10) sur le point (F) de l‟attelage, insérer les boulons sans fixer.
3. Monter le pare-chocs et fixer celui-ci sur les points (G) et (I) de l‟attelage, bien fixer le boulon du point
(F). Faire une découpe dans la plaque de protection selon dessin 1.
4. Monter la rotule avec l‟anneau de sécurité.
Modèle ’07-.. (type R56)
1. Monter les suports pare-chocs (12) et (11) avec les points (A) sur les points (A) de l‟attelage. Insérer
les boulons et bien fixer (cfr. couples de serrage).
2. Fixer la pièce de montage (13) au point (J) de l‟attelage, insérer le boulon sans serrer.
3. Faire une découpe du côté inférieur du pare chocs selon dessin 2 et faire une découpe dans la plaque de
protection selon dessin 1. Monter le pare-chocs sur le véhicule et fixer celui-ci à hauteur de l‟aile au
point (K) et en bas au milieu du pare-chocs du point (L) de l‟attelage. Bien fixer le boulon du point (J).
4. Monter la rotule avec l‟anneau de sécurité et la pièce de remplissage (7), bien fixer le tout (cfr. couples
de serrage).
Note
Please consult your cardealer or owners manual for the maximal permissable towing mass.
Remove any bitumen coating on the fastening position for the tow bar.
When drilling, be carefull not to damage any brake lines, electrical wiring or fuel lines.
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
Fitting instructions
Model ‘01-‘06 + model as from ‘07
1. Disassemble the bumper and permanently remove the aluminium (model ‟01-‟06) of the metal buffer
beam (model 07-..) together with the plastic filling up. Remove the exhaust out of the suspension
rubbers and disassemble the heat shield.
2. Place the mounting pieces (1) and (2) with points (A) and (H) on the liberated screw-thread holes of the
buffer beam, insert the bolts by (H) without tightening. Shove the supports (3) and (4) with points (B)
in the chassis beams at the bottom of the vehicle, place the plates (6) against the underside and insert
the bolts without tightening.
3. Place the tow bar with points (D) and (E) between the side pieces, the tube matches between the
drillings (C) of (3) and (4). Place on top of the tube on a level with points (C), the plates (5) and insert
the bolts by (D), (E) and (C). Tighten all bolts firmly on (see tension).
Model ’01-‘06 (type R50)
1. Assemble the bumper supports (8) and (9) with points (A) on points (A) of the tow bar, insert the bolts
and screw those firmly on (see tension). Point (J) matches the fastening at the bottom of the bumper
on the splashboard.
2. Fix mounting piece (10) on point (F) of the tow bar, insert the bolt without tightening.
3. Assemble the bumper and fix those on points (G) and (I) of the tow bar, screw the bolt of points (F)
firmly on. Make an incision in the protection plate according to drawing 1.
4. Assemble the ball together with the security shackle.
Model ’07- … (type R56)
1. Assemble the bumper supports (12) and (11) with points (A) on points (A) of the tow bar. Insert the
bolts and tighten firmly (see tension).
2. Fox mounting piece (13) on point (J) of the tow bar, insert the bolt but do not tighten.
3. Make an incision in the underside of the bumper according to drawing 2 and an incision in the
protection plate according to drawing 1. Assemble the bumper on the vehicle and fix this one on a
level with the splashboard on point (K) and at the bottom in the middle of the bumper on point (L) of
the tow bar. Tighten the bolts of point (J) firmly on.
4. Assemble the ball together with the security shackle and the filling up piece (7), tighten everything
firmly on (see tension).
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
Anbauanleitung
Modell ‘01-‘06 + Model ab ‘07
1. Die Stoßstange abmontieren und endgültig den Aluminiumstoßbalken (Model ‟01-‟06) oder den
Metallstoßbalken (Modell ‟07-..) zusammen mit der Kunststoffausfüllung abmontieren. Den Auspuff
aus den Aufhängegummis nehmen und das Wärmeschild abmontieren.
2. Die Montierstücke (1) und (2) mit den Punkten (A) und (H) auf die freigewordenen Schraubenlöcher
vom Stoßbalken setzen, die Bolzen bei den Punkten (H) einbringen ohne anzuschrauben. Die Stützen
(3) und (4) mit den Punkten (B) in die Chassisbalken unten amFahrzeug einschieben, die Platten (6)
gegen die Unterseite bringen und die Bolzen anbringen ohne anzuspannen.
3. Die Anhängerkupplung mit den Punkten (D) und (E) zwischen die Seitestückensetzen, das Rohr paßt
zwischen die Bohrungen (C) von (3) und (4). Oben auf das Rohr, auf der Höhe von den Punkten (C),
die Platten 5 ansetzen und bei (D), (E) und (C) die Bolzen einbringen. Alle Bolzen entsprechend der
Drehmomentenvorgabe festziehen.
Modell ’01-‘06 (Type R50)
1. Die Stoßstangestützen (8) und (9) mit den Punkten (A) auf den Punkten (A) von der
Anhängerkupplung montieren, die Bolzen einbringen und entsprechend der Drehmomentenvorgabe
festziehen. Punkt (J) paßt mit die Befestigung unten an der Stoßstange an die Schmutzfänger.
2. Montierstück (10) auf Punkt (F) von der Anhängekupplung befestigen. Bolzen einbringen ohne
anzuspannen.
3. Stoßstange montieren und diese auf die Punkte (G) und (I) von der Anhängekupplung montieren.
Bolzen der Punkte (F) anschrauben. In der Abschirmplatte einen Einschnitt entsprechend Zeichnung 1
machen.
4. Die Kugelstange zusammen mit dem Sicherheitskettenglied montieren.
Modell ’07- … (Type R56)
1. Stoßstangestützen (12) und (11) mit den Punkten (A) auf den Punkten (A) von der Anhängekupplung
montieren. Die Bolzen einbringen und entsprechend der Drehmomentenvorgabe festziehen.
2. Montierstück (13) an Punkt (J) von der Anhängekupplung befestigen. Bolzeneinbringen ohne anzuspannen.
3. In der Unterseite von der Stoßstange einen Einschnitt entsprechend der Zeichnung 2 machen und in die
Abschirmplatte entsprechend der Zeichnung 1. Stoßstange an das Fahrzeug montieren und diese auf der Höhe von dem Schmutzfänger an Punkt (K) und unten in der Mitte von der Stoßstange an Punkt (L) von der
Anhängekupplung befestigen. Bolzen von Punkt (J) festschrauben.
4. Kugelstange zusammen mit dem Sicherheitskettenglied und dem Ausfüllstück (7) montieren, alles
entsprechend der Drehmomentenvorgabe festziehen.
Hinweise
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen.
Im Bereich der Anlageflächen muβ der Unterbodenschutz und das Antidröhnmaterial entfernt werden.
Vor dem Bohren prüfen, dass dort eventuell keine Leitungen beschädigt werden können.
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
Fig. 1
Uitsnijding bumper : het gearceerde gebied moet weggesneden worden
“B” = de bumper
“O” = de onderrand van de bumper
“M” = het midden van de bumper
Découpe pare-chocs : la zone hachurée doit être découpée
“B” = le pare-chocs
“O” = le bord inférieur du pare-chocs
“M” = le milieu du pare-chocs
Ausschnitt Stoßstange : das schraffierte Gebiet muss weggeschnitten werden
“B” = Stoßstange
“O” = Unterrand Stoßstange
“M” = die Mitter von der Stoßstange
Excision bumper : the hatched area has to be cut away
“B” = the bumper
“O” = the lower rim of the bumper
“M” = the middle of the bumper
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
Fig. 2
Uitsnijding bumper : het gearceerde gebied moet weggesneden worden
“B” = de bumper
“O” = de onderrand van de bumper
“M” = het midden van de bumper
Découpe pare-chocs : la zone hachurée doit être découpée
“B” = le pare-chocs
“O” = le bord inférieur du pare-chocs
“M” = le milieu du pare-chocs
Ausschnitt Stoßstange : das schraffierte Gebiet muss weggeschnitten werden
“B” = Stoßstange
“O” = Unterrand Stoßstange
“M” = die Mitter von der Stoßstange
Excision bumper : the hatched area has to be cut away
“B” = the bumper
“O” = the lower rim of the bumper
“M” = the middle of the bumper
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
BELANGRIJKE RAADGEVINGEN : IN HET VOERTUIG BEWAREN
Montage :
- Voor aanvang van de montage dient de trekhaak gecontroleerd te worden op transport schade.
- Raadpleeg aandachtig de montagehandleiding. Alle instructies dienen gevolgd te worden.
- Voor de montage moet de trekhaak eerst op het voertuig gepresenteerd worden.
- Bij het boren van gaten, controleren dat aanwezige bekabelingen niet beschadigd kunnen worden.
Verwijder antidreun of bitumenlaag. Geboorde gaten en carrosserie onderdelen met corrosiewerende
verf behandelen.
- Als het voertuig geen standaard bumpers heeft (speciale serie, sportuitvoeringen, Tuning parts …),
dient de uitsparingsmal gecontroleerd te worden. Neem bij twijfel contact op met GDW.
Garantie :
- De aangegeven Max. trekmassa, “D” en “S” waarde mogen niet overschreden worden.
- Na 1.000.km gebruik en ten minste 1 keer per jaar hoeft de trekhaak gecontroleerd te worden :
o Alle boutverbindingen controleren en bij spannen als nodig.
o Beschadiging aan de verf herstellen.
o Als de trekhaak door een externe belasting geraakt wordt moet deze vervangen worden.
o De interne delen van het afneembaar systeem moeten ingevet worden.
Gebruik :
- Indien trekhaak kogel de kentekenplaat of het mistlicht geheel of gedeeltelijk bedekt MOET
deze bij niet gebruik verwijderd worden.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES : A CONSERVER DANS LE VEHICULE
Montage :
- S‟assurer que l‟attelage n‟ait pas été endommagé durant le transport. Vérifier la référence.
- Consulter attentivement la notice de pose et suivre à la lettre les instructions de montage de l‟attelage.
- Présenter l‟attelage sous le véhicule avant d‟effectuer le montage.
- Si des forages sont nécessaires, s‟assurer de l‟absence de câbles électriques, de freinage ou autres.
Enlever les restes de forage et traiter les tôles ou tubes forés avec un produit anti-corrosif.
- Si le véhicule est équipé de pare-chocs non standards (séries spéciales, kits sport, tuning …), il est
impératif de consulter le service technique de GDW avant de procéder au montage.
Garantie :
- Respecter la masse tractable du véhicule ainsi que les valeurs « D » et « S » précisées dans la notice.
- L‟attelage doit être contrôlé après les premiers 1.000 km d‟utilisation et ensuite au moins une fois par
an :
o Contrôler toute la visserie et resserrer si nécessaire
o Réparer les dommages qu‟aurait subis la peinture
o Remplacer les pièces qui auraient été endommagées suite à un accident ou une collision
o Graisser les parties intérieures des attelages escamotables
Utilisation :
- Si la rotule ou la boule est positionnée devant la plaque d’immatriculation ou le feu de
brouillard, il est OBLIGATOIRE de la retirer quand elle n’est pas utilisée !
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
GENERAL INSTRUCTIONS: MUST BE KEPT IN THE VEHICLE
Fitting :
- Make sure that the tow bar has not been damage during transport and it is the right reference for
the vehicle.
- Read the fitting instruction before starting and follow them very precisely during the fitting.
- Present the tow bar under the car first to check if all points are right.
- If holes have to be drilled, check that no wires can be damaged, remove all soundproofing
material, clean and protect the drilled holes with an anticorrosive product.
- If the vehicle is equipped with special bumpers (sport or tuning parts…) first contact the technical
service of GDW to be sure that the tow bar can be fitted.
Guarantee :
- The indicated towing weight, “D” and “S” values may not be exceeded
- The tow bar has to be checked after 1.000 km and every year :
o All bolts should be checked and retightened if necessary
o Repair any damage to the paint finish
o Replace any damaged components
o Parts of the detachable tow bars must be kept well greased.
Use :
- If the towing ball covers the number plate or the fog light, it must always be removed when
no trailer is used.
WICHTIGE RATSCHLÄGE : IM FAHRZEUG BEWAHREN
Montage :
- Vor Anfang der Montage muss die Anhängerkupplung auf Transportschäden kontrolliert werden.
- Aufmerksam die Anbauanleitung zu Rate ziehen. Alle Anweisungen sollen beachtet werden..
- Erst die Anhängerkupplung und das Fahrzeug kontrollieren, danach montieren.
- Vor dem Bohren der Löcher prüfen, ob anwesende Kabel nicht beschädigt werden können.
Dröhnschutz und Unterbodenschutz entfernen. Gebohrte Löcher und Karosserieunterteile mit
einer korrosionsfesten Farbe behandeln.
- Falls das Fahrzeug keine Standardstoßstangen hat (spezielle Serie, Sportausführungen, Tuning
…), muss die Aussparung nachgeprüft werden. Im Zweifelsfall, GDW kontaktieren.
Garantie :
- Die angegeben max. Anhängelast, “D” und “S” Wert, darf nicht überschritten werden.
- Nach 1.000 Km gebrauch und wenigstens 1 mal pro Jahr muss die Anhängerkupplung nachgeprüft
werden:
o Alle Bolzenverbindungen nachprüfen und nachziehen falls nötig.
o Beschädigung an der Farbe wiederherstellen.
o Falls die Anhängerkupplung durch eine extreme Belastung beschädigt wurde, muss diese
ersetzt werden.
o Das innere Teil vom abnehmbaren System einfetten.
Gebrauch :
- Falls die Kugel von der Anhängerkupplung das Kennzeichen oder den Nebelscheinwerfer
ganz oder zum Teil verdeckt, muss diese bei Nichtgebrauch entfernt werden.
New Mini 2001 - 2006 / 2007 - …. Ref. 1330
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de
richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen.
La zone de dégagement doit être garantie conformément à l‟annexe
VII, illustration 30 de la directive 94/20/CE.
The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline
94/20/EG must be guaranteed.
Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie
94/20/EG ist zu gewährleisten
Bij toelaatbaar totaal gewicht van het voertuig
Pour poids total en charge autorisé du véhicle
At laden weight of the vehicle
Bei zulässigem Gesamtgewicht des Fahrzeuges